– J'aime ma maison - tradução para russo
Diclib.com
Dicionário ChatGPT
Digite uma palavra ou frase em qualquer idioma 👆
Idioma:

Tradução e análise de palavras por inteligência artificial ChatGPT

Nesta página você pode obter uma análise detalhada de uma palavra ou frase, produzida usando a melhor tecnologia de inteligência artificial até o momento:

  • como a palavra é usada
  • frequência de uso
  • é usado com mais frequência na fala oral ou escrita
  • opções de tradução de palavras
  • exemplos de uso (várias frases com tradução)
  • etimologia

– J'aime ma maison - tradução para russo

СТРАНИЦА ЗНАЧЕНИЙ
Maison

J'aime ma maison...      
– Люблю...
à         
il habite à Paris (au Japon) - он живёт в Париже (в Японии);
il va à Paris (au Japon) - он едет в Париж (в Японию);
il travaille au lycée (à la campagne) - он работает в лицее (в деревне);
son séjour à Moscou - его пребывание в Москве;
son voyage à Moscou - его поездка в Москву;
vivre à Cuba - жить на Кубе;
aller à Cuba - ехать на Кубу;
il y a des rideaux aux fenêtres - на окнах висят занавески;
mettre les rideaux à une fenêtre - вешать/повесить занавески на окно;
au mur - на стене, на стену;
il couche au premier - он спит (его спальня) на втором этаже;
il monte au premier - он поднимается на второй этаж;
il est étendu à terre - он лежит на земле;
le coup le jeta à terre - от удара он упал на землю;
ce village se trouve au nord de Paris - эта деревня находится к северу (на север) от Парижа;
ils sont allés au nord - они уехали на север;
il est à sa place - он на [своём] месте;
mettre qch à sa place - ставить что-л. на [своё] место;
à l'angle de la rue - на углу улицы;
ils sont étendus au soleil (à l'ombre) - они лежат на солнце (в тени);
mettre qch à l'ombre - поставить что-л. в тень;
à l'aérodrome - на аэродроме, на аэродром;
à la gare - на вокзале, на вокзал;
à la poste - на почте, на почту;
à l'usine - на заводе, на завод;
au marché - на рынке, на рынок;
à la chasse - на охоте, на охоту;
à l'exposition - на выставке, на выставку;
au concert - на концерте, на концерт;
la pipe à la bouche - с трубкой во рту [в зубах];
il est blessé au bras gauche - он ранен в левую руку;
le sourire aux lèvres - с улыбкой на губах (на лице);
une douleur à la jambe - боль в ноге;
être au désespoir - быть в отчаянии;
mettre au desespoir - повергать/повергнуть в отчаяние;
être au régime - быть [сидеть] на диете;
mettre au régime - сажать/посадить на диету;
être à la charge de qn - быть на иждивении у кого-л.;
prendre qn à sa charge - брать/взять на [своё] иждивение кого-л.;
le plus grand au monde - самый большой в мире;
ce que j'aime le plus au monde - то, что я люблю больше всего на свете;
il est debout à la fenêtre (au tableau) - он стоит у окна (у доски);
il va à la fenêtre (au tableau) - он идёт к окну (к доске);
je viens à vous - я иду к вам;
suspendre une lampe au plafond - подвешивать/подвесить лампу к потолку;
être à table - сидеть за столом;
se mettre à table - садиться/сесть за стол;
prendre un livre à la bibliothèque - брать /взять книгу в библиотеке;
prendre de l'eau à la source - набирать/набрать воды из родника;
à midi - в полдень;
à l'aube - на заре;
arriver à trois heures - приезжать /приехать в три часа;
à vingt ans - в двадцать лет;
au début du mois de mai - в начале мая;
à Pâques - на Пасху;
au Jour de l'An - в день Нового года;
à la dixième minute - на десятой минуте;
à chaque pas - на каждом шагу; louable à l'année - сдаваемый на год;
à demain - до завтра;
à lundi - до понедельника;
à jamais - навсегда;
remettre l'affaire au lendemain (à huitaine, à dix heures) - откладывать/отложить дело на завтра (до завтра) (на неделю, на десять часов (до десяти часов)];
au déjeuner - за завтраком, во время завтрака;
à la sortie du cinéma - при выходе из кино, выходя из кино, когда он выходил из кино;
à son arrivée - при его приезде, когда он приехал;
à la vue du train - при виде поезда, увидев поезд;
à ces mots, il sortit - при этих словах [с этими словами, сказав это,] он вышел;
de Paris à Marseille - от Парижа До Марселя; из Парижа в Марсель;
de ja Mer Blanche au Caucase - от Белого моря до Кавказа, du Nord au Sud - с севера на юг; от севера до юга;
du premier au dernier - от первого до последнего;
du début à la fin - от [с] начала до конца;
du matin au soir - с утра до вечера;
nous avons cours de cinq à sept - у нас занятия от пяти до семи;
du 10 au 20 février - с десятого до двадцатого [по двадцатое] февраля;
à 100 kilomètres d'ici (de la mer) - в ста километрах отсюда (от моря);
à quelques mètres du bord de la route - в нескольких метрах от края дороги;
à 10 minutes de marche de l'hôtel - в десяти минутах ходьбы от гостиницы;
donner qch à qn - давать/дать кому-л. что-л.;
dire qch à qn - говорить /сказать кому-л. что-л.;
montrer qch à qn - показывать /показать кому-л. что-л.;
promettre qch à qn - обещать кому-л. что-л.;
s'adresser à qn - обращаться /обратиться к кому-л.;
attacher qch à qch - привязывать /привязать что-л. к чему-л.;
à mon ami Pierre - моему другу Пьеру;
il a pris ce crayon à un camarade - он взял этот карандаш у товарища;
il a emprunté de l'argent à son ami - он занял денег у друга;
cacher qch à qn - скрывать/скрыть что-л. от кого-л.;
acheter qch à qn - покупать/купить что-л. у кого-л.;
arracher le masque à qn - срывать/сорвать маску с кого-л.;
à qui est ce livre - чья это книга?, кому принадлежит эта книга?;
ce livre est à moi (à toi, {etc.} à Jean) - это моя книга (твоя, {etc.,} Жана), эта книга принадлежит мне (тебе, {etc.,} Жану);
la vache à mon oncle - корова моего дядюшки, дядюшкина корова;
le chapeau à ma sœur - шляпка моей сестры, сестрина шляпка;
fils à papa - папенькин сынок;
il a un style à lui - у него свой собственный [особый] стиль;
à vous la parole - вам говорить, вам [ваше] слово;
à vous de jouer - вам играть;
à vous de le dire - это сказать должны вы;
c'est à moi de l'aider - я должен ему помочь, помочь ему - моя обязанность;
ce n'est pas à nous de critiquer - не нам критиковать [это];
céder à qn - уступать /уступить кому-л.;
résister à qn - сопротивляться кому-л.;
succéder à qn - наследовать кому-л.;
survivre à qn - пережить кого-л.;
tenir à qcn - дорожить чём-л.;
s'intéresser à qch - интересоваться чём-л.;
servir à qch - служить для чего-л.;
employer qch à qch - употреблять /употребить что-л. для чего-л.;
renoncer à qch - отказываться /отказаться /от чего-л.;
tendre à qch - стремиться к чему-л.;
aboutir à qch - приводить/привести к чему-л.;
habituer à qch - приучать /приучить к чему-л.;
se préparer à qch - готовиться к чему-л.;
réduire qch à qch - сводить /свести что-л. к чему-л.;
s'allier à qn - присоединяться /присоединиться к кому-л.;
je l'ai reconnu à sa démarche - я узнал его по походке;
initier à qch - посвящать/посвятить во что-л.;
jouer à qch - играть/сыграть во что-л.;
répondre à qch - отвечать/ответить на что-л.;
consentir à qch - соглашаться /согласиться на что-л.;
se décider à qch - решаться /решиться на что-л.;
lier qch à qch - связывать /связать что-л. с чем-л.;
comparer qch à qch - сравнивать/сравнить что-л. с чем-л.;
travailler à qch - работать над чем-л.;
réfléchir à qch - размышлять над чем-л.;
penser à qch - думать о чём-л.;
rêver à qch - мечтать о чём-л.;
participer à qch - участвовать в чём-л.;
réponse à une question - ответ на вопрос;
renonciation à un projet - отказ от плана;
à l'exemple de son frère - по примеру своего брата;
à l'invitation de qn - по чьему-л. приглашению;
à ma demande - по моей просьбе;
juger à sa valeur - судить пo достоинству;
notre équipe a vaincu par 6 à 2 - наша команда победила со счётом шесть - два;
aller aux champignons - идти/пойти за грибами [по грибы];
à ma grande joie - к моей радости, на моё счастье;
à la satisfaction de tous - ко всеобщему удовлетворению;
à ma grande surprise - к моему великому удивлению;
écrire à la plume - писать пером;
pêcher à la ligne - ловить [рыбу] удочкой;
peindre à l'huile - писать маслом;
fermer la porte à clé - запирать/запереть дверь на ключ;
aller à bicyclette - ехать на велосипеде;
marcher à l'électricité - работать на электричестве;
examiner à la loupe - рассматривать/рассмотреть с помощью лупы (через лупу);
travail fait à la main - ручная работа;
travailler à la lumière du jour - работать при дневном свете;
dîner aux chandelles - ужинать при свечах;
à pied - пешком;
à cheval - верхом;
à la nage - вплавь;
marcher au pas - идти/пойти в ногу;
vendre à perte - продавать/продать с убытком;
à tâtons - наощупь, ощупью;
à poil - нагишом;
elle se coiffe à la dernière mode - она причёсывается по последней моде;
à ma manière - по-моему, как я;
chacun à sa manière - каждый по-своему;
s'habiller à l'européenne - одеваться/одеться по-европейски (на европейский манер);
le trot à l'anglaise - английская рысь;
du riz à l'indienne - рис по-индийски;
une pose à la Napoléon - поза а-ля Наполеон, наполеоновская поза;
aimer à la folie - безумно любить, любить до безумия;
parler à haute voix - говорить громким голосом;
donner à pleines mains - давать /дать щедрой рукой;
marcher à grands pas - идти /пойти большими шагами;
rouler à grande vitesse - ехать быстро, мчаться со всей скоростью;
je vous le laisse à mille francs - я уступаю вам это за тысячу франков;
à prix coûtant - по себестоимости, по своей цене;
vendre au mètre (au poids, au kilo, au litre) - продавать /продать на метры (на вес, на килограммы, на литры);
une machine à vapeur - паровая машина;
un avion à réaction - реактивный самолёт;
charrette à bras - ручная тележка;
un moteur à combustion interne - двигатель внутреннего сгорания;
un bureau à tiroirs - письменный стол с ящиками;
une robe à ramages - платье с разводами;
une veste à carreaux - пиджак в клетку, клетчатый пиджак;
un chapeau à larges bords - шляпа с широкими полями, широкополая шляпа;
café au lait - кофе с молоком;
omelette au lard - яичница с салом (на сале);
des sardines à l'huile - сардины в масле;
l'homme au chapeau - мужчина в шляпе;
l'homme à la canne - человек с тросточкой;
une femme à la mise modeste - скромно одетая женщина;
un homme à moustache - мужчина с усами, усатый мужчина;
un oiseau au long cou - птица с длинной шеей, длинношеяя птица;
une jeune fille aux yeux bleus - девушка с голубыми глазами, голубоглазая девушка; un pot à eau - кувшин для воды;
une boîte à bijoux - шкатулка для драгоценностей;
une tasse à thé - чайная чашка;
vase à fleurs - ваза для цветов, цветочная ваза;
le droit au repos - право на отдых;
une cravate à 60 francs - галстук за шестьдесят франков;
un timbre à 6 kopecks - марка за шесть копеек, шестикопеечная марка;
des livres à 100 francs - книги за сто франков каждая [по сто франков за каждую];
à 50 francs la pièce - по пятидесяти франков за штуку, пятьдесят франков штука;
quatre timbres à six kopecks - четыре марки по шесть копеек [шестикопеечные марки];
goutte à goutte - по капле, капля за каплей;
pas à pas - шаг за шагом;
aiguilles à tricoter - спицы для вязания, вязальные спицы;
machine à coudre - швейная машина;
chambre à coucher - спальня;
fille à marier - дочь на выданье;
maison à vendre - продаётся дом;
chambre à louer - сдаётся комната;
un exemple à imiter - пример, достойный подражания;
une idée à développer - идея, которую надо (нужно, следует) развить;
un travail à refaire - работа, которую нужно переделать;
ce sont des choses à jeter - эти вещи можно выбросить;
c'est une pièce à voir - эту пьесу нужно посмотреть;
c'est un jour à rester chez soi - в такой день нужно [приходится] оставаться дома;
des sanglots à fendre l'âme - душераздирающие рыдания; такие рыдания, что душа разрывается;
une voix à casser les vitres - такой голос, что стёкла лопаются;
contraire (semblable) à qch - противоположный (подобный) чему-л.;
favorable (hostile) à qn - благоприятствующий (враждебный) кому-л.;
prêt à qch - готовый к чему-л.;
prêt à partir - готовый уехать;
sensible (sourd) à qch - чувствительный (глухой) к чему-л.;
facile à comprendre - лёгкий для понимания;
bon à manger - годный для еды, съедобный;
doux à (au) toucher - мягкий на ощупь;
agréable à voir - приятный на вид;
c'est agréable à voir - на это приятно посмотреть;
cette explication est facile à comprendre - это объяснение нетрудно понять;
il est habile à manier le pinceau - он умело действует кистью;
plein à craquer - битком набитый;
plein à déborder - полный до краёв;
aux trois quarts plein - полный на три четверти;
vide aux deux tiers - на две трети пустой;
à moitié plein - наполовину наполненный;
à moitié vide - наполовину пустой, полупустой;
à demi - наполовину;
je suis le premier à faire cela - я сделал это первым [первый]; я был первым, кто сделал это;
il était le seul à le comprendre - он один это понял; он был единственным, кто понял это;
il aime à aller au cinéma - он любит ходить, в кино;
il commence à lire - он начинает читать;
je demande à voir - разрешите посмотреть;
je l'ai obligé à tout recommencer - я обязал его сделать всё сначала;
donner à boire - давать пить [напиться];
il m'a donné un livre à lire - он дал мне прочитать книгу [книгу для чтения];
il se prépare à partir - он готовится уехать [к отъезду];
à recopier - на переписку, переписать!;
à refaire - переделать!, на переделку;
à revoir - пересмотреть; для пересмотра;
c'est à refaire - это следует переделать;
c'est à n'y pas croire - этому невозможно поверить, это невероятно;
il n'y a plus rien à craindre - больше нечего бояться;
j'ai encore deux pages à traduire - я должен [мне нужно] перевести ещё две страницы;
il chantait à faire pleurer - он пел так, что хотелось плакать;
il est malade à garder le lit - он так болен, что должен лежать в постели;
c'est à s'arracher les cheveux - хоть волосы рви на себе;
c'est à rougir de honte - хоть сквозь землю провались со стыда;
c'était à mourir de rire - прямо со смеху помрёшь;
à vous croire... - если вам верить...;
à dire vrai - говоря по правде;
à y bien regarder... - если получше присмотреться..., присмотревшись получше...;
à en juger par... - если судить [судя] по...;
il a de 40 à 50 ans - ему лет сорок - пятьдесят [от сорока до пятидесяти лет];
nous entrâmes un à un - мы вошли по одному [один за другим];
ils marchaient deux à deux - они шли; по двое [пара за парой];
s'y prendre à deux (trois, quatre) fois pour... - браться/взяться во второй (в третий, в четвёртый) раз, чтобы...;
30 kilomètres à la minute - тридцать километров в минуту;
nous roulons à 100 kilomètres à l'heure - мы едем со скоростью сто километров в час;
à lui seul - в одиночку;
il ne peut pas faire cela à lui seul - он не может сделать этого один [в одиночку];
à 2, à 3..., à 10 - вдвоём, втроём..., вдесятером;
à eux deux ils réussirent à... - они вдвоём сумели...;
ils vivent à 6 dans la même pièce - они живут вшестером [[по] шесть человек] в одной комнате;
nous neus sommes mis à plusieurs pour faire ce travail - нас собралось несколько человек, чтобы сделать эту работу;
ils se sont mis à 20 pour soulever ce fardeau - понадобилось двадцать человек, чтобы поднять этот груз;
au revoir! - до свидания!;
à bientôt! - до скорого [свидания]!, до встречи!;
à demain - до завтра!;
à votre santé! - за ваше здоровье!;
à votre aise! - как вам угодно!;
au diable! - к чёрту!;
à moi! - ко мне!;
au secours! - на помощь!;
à l'assassin! [караул], убивают!;
au voleur! - держи вора!;
au feu! - пожар!;
au suivant! - следующий!
être         
быть, существовать;
être ou ne pas être - быть или не быть;
je pense, donc je suis - я мыслю, следовательно, я существую;
cela n'est pas et ne sera pas - этого нет и не будет;
on ne peut pas être et avoir été - прежнего не воротишь;
je suis celui qui est - Я есмь Сущий;
que la lumière soit! - да будет свет!;
soit un triangle ABC - дан [возьмём] треугольник ABC;
il n'est plus - его больше нет, его не стало;
depuis qu'il n'est plus, je suis seul - с тех пор, как его не стало, я живу один;
le temps n'est plus où... - минули [прошли; ушли в прошлое] времена, когда...;
c'est là ma raison d'être - таков смысл моего существования; вот, ради чего я живу;
cela n'a pas de raison d'être - так не должно быть, это не обосновано [не разумно, бессмысленно];
быть; бывать; находиться; очутиться; оказываться/оказаться;
лежать, стоять, сидеть, висеть;
il est à Paris - он [находится] в Париже;
il est chez lui - он у себя дома;
il n'est pas chez lui - его нет дома;
je suis dans une position difficile - я [очутился [оказался]] в трудном положении;
le soir il est toujours à la maison - по вечерам он всегда [сидит [бывает]] дома;
les assiettes sont sur la table - тарелки [стоят] на столе;
les fourchettes sont sur la nappe - вилки [лежат] на скатерти;
les élèves étaient à leurs places - ученики сидели на [своих] местах;
il est à table - он сидит за столом;
il est à son travail - он сидит за работой;
les manteaux sont dans l'armoire - пальто [висят] в шкафу;
il est sur son lit de mort - он лежит на смертном одре [при смерти];
il est en prison - он сидит в тюрьме [в заключении];
il est de Moscou - он [родом] из Москвы;
nous sommes en mars - сейчас март [месяц];
nous sommes en hiver - стоит [сейчас; на дворе] зима;
cette église est du 16e siècle - эта церковь шестнадцатого века;
принадлежать;
à qui est ce livre? - чья это [кому принадлежит эта] книга?;
се livre est à moi - эта книга - моя;
ce livre est à elle - эта книга - её [принадлежит ей];
cette voiture est à mon voisin - это машина моего соседа, эта машина принадлежит моему соседу;
de qui est cette pièce? - чья это пьеса?;
cette comédie est de Molière - эта комедия Мольера [принадлежит Мольеру];
се tableau est de Répine - эта картина написана Репиным (Репина);
надо, нужно;
tout est à refaire - всё надо переделать [заново];
cette idée est à retenir - эту мысль надо принять во внимание;
il est à craindre que... - следует [надо] опасаться, что [как бы не]...;
c'est à prendre ou à laisser - хотите берите, хотите нет;
il est toujours à travailler - он всегда работает;
il est toujours à pleurer - он только и знает, что плачет; у него глаза на мокром месте;
быть из +; с + I;
je suis des vôtres - я с вами; я ваш друг; я свой;
il est de la police - он из полиции;
comme si de rien n'était - как ни в чём не бывало;
il est pour quelque chose dans le succès de l'entreprise - он тоже внёс свою долю в успех предприятия;
cela n'est pas pour durer - это продлится недолго;
il est difficile de travailler ici - трудно работать здесь;
быть, существовать; бывать;
il est des gens qui ne croient à rien - бывают [есть] люди, которые ни во что не верят;
il fut un temps où... - было время, когда...; во время оно...;
il n'est que de décider - остаётся лишь принять решение, надо лишь решить;
il n'est pas jusqu'à ses amis qui ne le condamnent - даже друзья [друзья и те] порицают его;
toujours est-il que... - как бы то ни было...; тем не менее...; всё же...; во всяком случае...; так или иначе, но...;
ainsi soit-il! - да будет так!;
c'est - это;
c'est mon livre - это моя книга;
c'est la vie - такова жизнь;
c'est impossible qu'il ne soit pas encore arrivé - не может быть, чтобы он до сих пор не приехал;
c'est ce que je vais faire - это то, что я сделаю;
c'est mon frère qui arrive - это брат идёт;
c'est lui que je veux voir - его-то я и хочу видеть;
c'est que... - дело в том, что...; значит...; ведь...;
vous viendrez? - Mais c'est que je ne suis pas libre - Вы придёте? - Дело в том, что я занят;
s'il le dit, c'est que c'est vrai - раз он так говорит, значит так оно и есть;
ce n'est pas qu'il soit paresseux, mais il est étourdi - не то чтобы он был ленив, но он легкомыслен;
ce que c'est que de nous - такова уж наша доля;
qu'est-ce que c'est que ça? - что это такое?; что всё это значит?;
quand est-ce que vous partirez? - когда вы уезжаете?;
est-ce que vous aimez la musique? - любите ли вы музыку?;
est-ce que vous ne le saviez pas? - разве [неужели] вы этого не знали?;
est-ce que vous ne me reconnaissez pas? - разве [неужели] вы меня не узнаёте?;
vous savez déjà, n'est-ce pas, que...? - вы ведь уже знаете, что...;
c'est curieux, n'est-ce pas? - верно ведь, любопытно?;
если;
n'étaient ses mains blanches, on l'eût pris pour un paysan - если бы не белизна рук, его приняли бы за крестьянина;
хотя бы, только;
il me ressemble, si ce n'est qu'il est plus petit - мы с ним похожи, только он меньше ростом;
donnez-m'en ne serait-ce que la moitié! - дайте мне хотя бы половину!;
en être:
où en sommes nous? - каковы наши дела [успехи, достижения]?; как [идут] дела?; как продвигается дело?;
où en êtes-vous de votre travail? - как подвигается [далеко ли подвинулась] ваша работа?; как обстоят дела с вашей работой?;
je ne sais plus où j'en suis - я [толком] не знаю, что случилось [что происходит];
je n'en suis plus à ça près - это для меня теперь пустяк;
nous n'en sommes pas à un franc près - мы не станем дрожать над каждым франком;
nous n'en sommes plus là - с этим мы уже покончили; теперь нас другое заботит;
il n'en est pas à son coup d'essai - он уже не новичок;
j'en suis à... - я невольно...; я вынужден + {inf}; я дошёл до того, что [я]...;
j'en suis à me demander s'il a reçu ma lettre - я уже теперь думаю, получил ли он моё письмо;
voilà ce qu'il en est - вот как обстоит дело; таково положение;
il n'en est rien - ничего подобного [похожего]; ничуть не бывало;
il n'en sera rien - этого не будет [не случится]; ничего подобного не произойдёт;
s'il en est ainsi - если это так;
il n'en sera pas toujours ainsi - это когда-нибудь да кончится;
quoi qu'il en soit - что [как] бы то ни было;
j'en suis pour mon argent - плакали мои денежки;
il en est pour sa peine - напрасно [зря] он трудился [старался];
un homme courageux s'il en est - смельчак, каких мало;
je réunis quelques camarades, vous en êtes? - у меня соберётся кое-кто из друзей. А вы придёте? (Вы тоже придёте?);
y être:
je n'y suis pour rien - я здесь ни при чём, я не имею к этому никакого [ни малейшего] отношения;
je n'y suis pour personne - я никого не могу принять; меня нет дома;
ça y est - готово; так и есть;
vous y êtes? - понятно?, вы готовы?;
vous n'y êtes pas du tout - ничего вы не поняли; ничего подобного;
бытие; жизнь;
la science de l'être - наука жизни;
l'être et le non-être - бытие и небытие;
сущность;
существо;
les êtres vivants - живые существа;
un être humain - человеческое существо, человек;
l'être éternel (suprême) - бессмертное (верховное, высшее) существо;
un être de raison - абстрактное [отвлечённое] понятие;
c'est un être faible - слабое существо, слабый человек;
c'est un être d'exception - исключительная [необыкновенная] личность;
l'être aimé - любимое существо;
les êtres chers - дорогие люди [существа];
quel être! - что за [несносный] человек!, он просто невозможен!;
душа;
être ému jusqu'au fond de l'être - быть взволнованным до глубины души;
désirer qch de tout son être - страстно желать чего-л., всем [своим] существом [всей душой] стремиться к чему-л.

Definição

МА
малоазийская богиня - мать богов. Культ Ма близок культу Кибелы и носил оргиастический характер. На о. Крит считалась матерью и женой Зевса. С 1 в. до н. э. почиталась в Риме.

Wikipédia

Мэзон

Мэзон (англ. Mason, фр. Maison) — имя собственное; распространено в виде фамилий.

  • Мэзон, Джеймс (Мейсон; 1849—1905) — английский, ранее американский, шахматист; шахматный теоретик и литератор.
  • Мэзон, Жереми (род. 1993) — французский профессиональный шоссейный велогонщик, выступающий за команду FDJ.
  • Мэзон, Рудольф (1854—1904) — немецкий скульптор.